ये दौलत भी ले लो, ये शोहरत भी ले लो സുദർശൻ ഫക്കീറിന്റെ ഗസൽ പരിഭാഷ

ये दौलत भी ले लो, ये शोहरत भी ले लो 

സുദർശൻ ഫക്കീറിന്റെ ഗസൽ പരിഭാഷ


ഈ സമ്പത്തുമീ യശസ്സുമെടുത്തു കോൾക

പകരമെനിക്കെന്റെ യൗവനം തിരിച്ചെടുത്തിട്ട്

എനിക്ക് തന്നീടുക എൻ വസന്തമാർന്ന ബാല്യം

ആ  കളിവഞ്ചിയും ആ മഴ തുള്ളികളും

തെരുവിലെ ഏറ്റവും പഴയ സ്മൃതി ചിഹ്നങ്ങളും

ആ വയസ്സിയായവരെ കുട്ടികൾ വിളിക്കാറുണ്ട് മുത്തശ്ശിയെന്നു

അവരുടെ വാക്കുകളിൽ കുടി കൊള്ളും മാലഖമാരും

ആ ചുളുവുകളിൽ നൂറ്റാണ്ടുകൾ പഴക്കമുള്ള മേള

മറക്കാനാവില്ലാത്ത ആരെങ്കിലുമോർക്കാതെ ഇരിക്കുമോ

ആ ദൈർഖ്യമില്ലാത്ത രാവും ആ നീളമേറിയ കഥകളും

പൊള്ളുന്ന വേനലിൽ വീടുവിട്ടിറങ്ങളും

ആ കിളികളും ആ കുയിലുകളും തുമ്പിയെ പിടിക്കലും ആ പാവകുട്ടിയുടെ കല്യാണ കളികളും അതിനുള്ളിലെ തമ്മിൽ തല്ലും

ആ ഊഞ്ഞാലിൽ നിന്നും വീഴലും വീണിട്ടും വീഴാതെയും ഇരിക്കലും. ആ ചെമ്പു വളയകുട്ടങ്ങളുടെ സ്നേഹ സമ്മാനങ്ങളും

ഉടഞ്ഞ വളപൊട്ടുകളുടെ പാടുകളും

ചിലപ്പോൾ മണൽ കൂമ്പാരങ്ങളിലേറി കളിവീട്ടുകളുണ്ടാക്കിയും ഉടച്ചു കളഞ്ഞും

ആ കാലങ്ങളുടെ ആഗ്രഹത്തിൻ ചിത്രങ്ങൾ നമ്മുടെ

ആ സ്വപനങ്ങൾ നിറഞ്ഞ കളിപ്പാട്ടങ്ങളും അവ നമ്മുടെ സാമ്രാജ്യവും 

നമ്മുടേയോ ലോകത്തിന്റെയോ വിഷമങ്ങളറിയാതെ. ബന്ധങ്ങളുടെ ബന്ധങ്ങളും

എത്ര മനോഹരമായിരുന്നു ആ ജീവനം


ഈ സമ്പത്തുമീ യശസ്സുമെടുത്തു കോൾക

പകരമെനിക്കെന്റെ യൗവനം തിരിച്ചെടുത്തിട്ട്

എനിക്ക് തന്നീടുക എൻ വസന്തമാർന്ന ബാല്യം


 രചന സുദർശൻ ഫക്കീർ

പരിഭാഷ ജീ ആർ കവിയൂർ


16 04 2022


Comments

Popular posts from this blog

കുട്ടി കവിതകൾ

കുറും കവിതകൾ ഒരു ചെറു പഠനം - ജീ ആർ കവിയൂർ

“ സുപ്രഭാതം “