ये दौलत भी ले लो, ये शोहरत भी ले लो സുദർശൻ ഫക്കീറിന്റെ ഗസൽ പരിഭാഷ

ये दौलत भी ले लो, ये शोहरत भी ले लो 

സുദർശൻ ഫക്കീറിന്റെ ഗസൽ പരിഭാഷ


ഈ സമ്പത്തുമീ യശസ്സുമെടുത്തു കോൾക

പകരമെനിക്കെന്റെ യൗവനം തിരിച്ചെടുത്തിട്ട്

എനിക്ക് തന്നീടുക എൻ വസന്തമാർന്ന ബാല്യം

ആ  കളിവഞ്ചിയും ആ മഴ തുള്ളികളും

തെരുവിലെ ഏറ്റവും പഴയ സ്മൃതി ചിഹ്നങ്ങളും

ആ വയസ്സിയായവരെ കുട്ടികൾ വിളിക്കാറുണ്ട് മുത്തശ്ശിയെന്നു

അവരുടെ വാക്കുകളിൽ കുടി കൊള്ളും മാലഖമാരും

ആ ചുളുവുകളിൽ നൂറ്റാണ്ടുകൾ പഴക്കമുള്ള മേള

മറക്കാനാവില്ലാത്ത ആരെങ്കിലുമോർക്കാതെ ഇരിക്കുമോ

ആ ദൈർഖ്യമില്ലാത്ത രാവും ആ നീളമേറിയ കഥകളും

പൊള്ളുന്ന വേനലിൽ വീടുവിട്ടിറങ്ങളും

ആ കിളികളും ആ കുയിലുകളും തുമ്പിയെ പിടിക്കലും ആ പാവകുട്ടിയുടെ കല്യാണ കളികളും അതിനുള്ളിലെ തമ്മിൽ തല്ലും

ആ ഊഞ്ഞാലിൽ നിന്നും വീഴലും വീണിട്ടും വീഴാതെയും ഇരിക്കലും. ആ ചെമ്പു വളയകുട്ടങ്ങളുടെ സ്നേഹ സമ്മാനങ്ങളും

ഉടഞ്ഞ വളപൊട്ടുകളുടെ പാടുകളും

ചിലപ്പോൾ മണൽ കൂമ്പാരങ്ങളിലേറി കളിവീട്ടുകളുണ്ടാക്കിയും ഉടച്ചു കളഞ്ഞും

ആ കാലങ്ങളുടെ ആഗ്രഹത്തിൻ ചിത്രങ്ങൾ നമ്മുടെ

ആ സ്വപനങ്ങൾ നിറഞ്ഞ കളിപ്പാട്ടങ്ങളും അവ നമ്മുടെ സാമ്രാജ്യവും 

നമ്മുടേയോ ലോകത്തിന്റെയോ വിഷമങ്ങളറിയാതെ. ബന്ധങ്ങളുടെ ബന്ധങ്ങളും

എത്ര മനോഹരമായിരുന്നു ആ ജീവനം


ഈ സമ്പത്തുമീ യശസ്സുമെടുത്തു കോൾക

പകരമെനിക്കെന്റെ യൗവനം തിരിച്ചെടുത്തിട്ട്

എനിക്ക് തന്നീടുക എൻ വസന്തമാർന്ന ബാല്യം


 രചന സുദർശൻ ഫക്കീർ

പരിഭാഷ ജീ ആർ കവിയൂർ


16 04 2022


Comments

Popular posts from this blog

കുട്ടി കവിതകൾ

“ സുപ്രഭാതം “

കുറും കവിതകൾ ഒരു ചെറു പഠനം - ജീ ആർ കവിയൂർ